Die Suche ergab 23 Treffer
- Dienstag 10. Januar 2012, 21:18
- Forum: Referate, Übersetzungen etc.
- Thema: Suche Übersetzer für einen Text
- Antworten: 11
- Zugriffe: 36658
Re: Suche Übersetzer für einen Text
Meines Erachtens, übersetzt ein seriöser, professioneller Übersetzer grundsätzlich nur in seine Muttersprache, nicht umgekehrt. Gruss Brigitte Ab und an habe ich über diesen Gedanken bei der Küchenarbeit gegrübelt. Mein Ergebnis ist, daß man schon sehr breit mit der anderen Kultur und Sprache vertr...
- Montag 9. Januar 2012, 10:38
- Forum: Leben & Arbeiten in Frankreich
- Thema: Brauche ich ein Bankkonto bei der Zulassung
- Antworten: 4
- Zugriffe: 5758
Re: Brauche ich ein Bankkonto bei der Zulassung
Beachten Sie das eventuelle Anfallen von Importzoll!
Schweiz ist nicht EU.
Gruß Cevenole
Schweiz ist nicht EU.
Gruß Cevenole
- Sonntag 8. Januar 2012, 18:11
- Forum: Essen & Trinken
- Thema: Schadensersatzklage gegen Bäcker (dringen !)
- Antworten: 23
- Zugriffe: 60464
Re: Schadensersatzklage gegen Bäcker (dringen !)
Wenn man Zeugen hat, ist das gut. Auch das Beweisstück aufheben. Dann kann man anders als über den bisher vorgeschlagenen zivilrechtlichen Weg auch über den Procureur de le République gehen, sogar ohne Anwalt. Sollte der die Ermittlungen einstellen (nach Anhörung der von Ihnen Beschuldigten), geht i...
- Sonntag 8. Januar 2012, 11:32
- Forum: Leben & Arbeiten in Frankreich
- Thema: Bankonto für jedermann
- Antworten: 3
- Zugriffe: 5473
Re: Bankonto für jedermann
Hallo Zusammen Ich lebe in Frankreich und war bis zum 1. Quartal 2011 in der Schweiz beschäftigt. Mein Arbeitgeber ging konkurs und ich stand auf der Strasse. Nun habe ich ab März 2012 endlich wieder einen Job, allerdings haben sich in der Zeit einige Schulden in Frankreich angehäuft, wobei bei man...
- Sonntag 8. Januar 2012, 11:13
- Forum: Leben & Arbeiten in Frankreich
- Thema: Brauche ich ein Bankkonto bei der Zulassung
- Antworten: 4
- Zugriffe: 5758
Re: Brauche ich ein Bankkonto bei der Zulassung
Im Normalfall nicht:
Sie können später bei der Versicherungsfiliale, vorher direkt bei der "Zulassungsstelle" (meist Sous-Préfecture) für die Carte Grise (Certificat d'Immatriculation), vorher beim Contrôle technique (falls erforderlich) und beim Schilderanfertiger bar bezahlen.
Sie können später bei der Versicherungsfiliale, vorher direkt bei der "Zulassungsstelle" (meist Sous-Préfecture) für die Carte Grise (Certificat d'Immatriculation), vorher beim Contrôle technique (falls erforderlich) und beim Schilderanfertiger bar bezahlen.
- Sonntag 8. Januar 2012, 10:57
- Forum: Essen & Trinken
- Thema: Schadensersatzklage gegen Bäcker (dringen !)
- Antworten: 23
- Zugriffe: 60464
Re: Schadensersatzklage gegen Bäcker (dringen !)
Neuer Beitragvon ReneG am Sonntag 8. Januar 2012, 11:20 Ich glaube nicht, dass man da mit einer Klage durchkommt. Herbertp liegt da schon richtig. Wenn man eine "galette des rois" kauft, sollte man wissen, das darin eine porzellanfigur ist und eher vorsichtig reinbeissen. Man kann ja auch ...
- Samstag 7. Januar 2012, 22:30
- Forum: Essen & Trinken
- Thema: Schadensersatzklage gegen Bäcker (dringen !)
- Antworten: 23
- Zugriffe: 60464
Re: Schadensersatzklage gegen Bäcker (dringen !)
Sehr unangenehme Situation, Tonton! Wer den Schaden hat, braucht.... gute Beratung. Als erstes gleich durch einen Anwalt einen gerichtlich zugelassenen Gutachter bestellen lassen, keinen Privatgutachter nehmen, sonst ist das anfechtbar. In diesem Fall bezahlt man noch den Gegengutachter und den Ober...
- Freitag 6. Januar 2012, 12:07
- Forum: Leben & Arbeiten in Frankreich
- Thema: Klempner in Frankreich
- Antworten: 12
- Zugriffe: 12826
Re: Klempner in Frankreich
Voir quelques syndicats actifs: Association internationale des métaux en feuille also: Internationalen Metallblechverband ! Das ist leider eine Seite aus Québec (Canada) und bringt für Frankreich gar nichts. Die Ferblantiers hätte man früher als Kesselflicker bezeichnet (nicht abwertend, weil auch ...
- Donnerstag 5. Januar 2012, 21:55
- Forum: Leben & Arbeiten in Frankreich
- Thema: Klempner in Frankreich
- Antworten: 12
- Zugriffe: 12826
Re: Klempner in Frankreich
[quote="Tonton"]Woher kommt das Wort Klempner eigentlich?
Als Schiffswerftbesitzer sollten Sie wissen, was eine Klampe ist! Das hängt damit zusammen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Klempner
Es geht um Metall.
Als Schiffswerftbesitzer sollten Sie wissen, was eine Klampe ist! Das hängt damit zusammen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Klempner
Es geht um Metall.
- Donnerstag 5. Januar 2012, 21:29
- Forum: Immobilien & Immobilienbesitz
- Thema: Neue Steuerregelung
- Antworten: 30
- Zugriffe: 27713
Re: Neue Steuerregelung
Ebenso Mobiliar bis zu 5% vom Kaufpreis ohne Einzelnachweis, Sie riskieren jedoch einen Kontrollbesuch. Das besprechen Sie mit dem Notar. Ansonsten wird die "plus-value" nach Abzug Ihres "abattement" (nach Ihren Zeitangaben 16%) vollbesteuert entsprechend dem barème und den Ante...
- Donnerstag 5. Januar 2012, 21:06
- Forum: Leben & Arbeiten in Frankreich
- Thema: Klempner in Frankreich
- Antworten: 12
- Zugriffe: 12826
Re: Klempner in Frankreich
http://www.compagnons-du-devoir.com/Minisites/plombier/derniereinfo/Reglement_plomb_07_01_06.doc "Corps de métier" heißt , Berufsgruppe,Handwerksrolle (Innungsverzeichnis) "plombiers passants" auf Wanderschaft "tour de France" hat nichts mit den gedopten Radlern zu tun...
- Donnerstag 5. Januar 2012, 20:45
- Forum: Leben & Arbeiten in Frankreich
- Thema: Klempner in Frankreich
- Antworten: 12
- Zugriffe: 12826
Re: Klempner in Frankreich
In verschiedenen Teilen Deutschlands hat ja Ihr "Klempner"begriff diese Bedeutung. Was Sie darüberhinaus meinen, ist das alte Wandergesellentum wie bei Zimmerleuten, die sich woanders weiterbilden sollten. Dafür gibt es in Frankreich den Begriff - für diverse Berufsgruppen - der Compagnons...
- Donnerstag 5. Januar 2012, 14:09
- Forum: Immobilien & Immobilienbesitz
- Thema: Neue Steuerregelung
- Antworten: 30
- Zugriffe: 27713
Re: Neue Steuerregelung
Was im Eingangsbeitrag als "Zugewinn" bezeichnet wird, wären im Französischen "les acquêts". Wie Sie jedoch richtig schreiben, handelt es sich um "plus-value". Erfahrungen kann es vor dem Inkrafttreten der Regelung nicht geben. Ihre Eigenleistungen werden entsprechend i...
- Sonntag 18. Dezember 2011, 20:38
- Forum: Faits divers
- Thema: Andere Länder andere Sitten
- Antworten: 23
- Zugriffe: 38062
Re: Andere Länder, andere Sitten oder die Kehrseite der Medaille
Ohne auf Einzelheiten einzugehen, möchte ich in 2 wesentlichen Punkten widersprechen. Einmal dürfte die Annahme falsch sein, es sei hinsichtlich der Tierhaltung oder Tierquälerei in Frankreich schlimmer als in Deutschland. Dazu fehlt den meisten der jeweils nationsweite Überblick. Auch dürften viele...
- Samstag 17. Dezember 2011, 20:22
- Forum: Faits divers
- Thema: Andere Länder andere Sitten
- Antworten: 23
- Zugriffe: 38062
Re: Andere Länder, andere Sitten oder die Kehrseite der Medaille
Keine Sorge, das Rehkitz fällt nicht weit von Mumm [sprich: "mamm"]!
- Samstag 17. Dezember 2011, 09:16
- Forum: Referate, Übersetzungen etc.
- Thema: Suche Übersetzer für einen Text
- Antworten: 11
- Zugriffe: 36658
Re: Suche Übersetzer für einen Text
Wer gibt denn als Privater einen technischen Text zum Übersetzen? Wenn die Anleitung eines neu gekauften Geräts nicht verstanden wird? Ansonsten haben die Hersteller firmeninterne Fachübersetzer. (....) Meines Erachtens, übersetzt ein seriöser, professioneller Übersetzer grundsätzlich nur in seine ...
- Freitag 16. Dezember 2011, 10:22
- Forum: Referate, Übersetzungen etc.
- Thema: Suche Übersetzer für einen Text
- Antworten: 11
- Zugriffe: 36658
Re: Suche Übersetzer für einen Text
@ LENNIE ich bezog mich mehr auf diese abkanzelnde Bemerkung, denn ich bin kein verbitterter Mensch und immer hilfsbereit. Nee, also so viel Herablassung finde ich einfach nur ätzend... Gruß, Carola Diejenige, die um eine Übersetzung bittet, ist vielleicht in höchster emotionaler Not. Derjenige, der...
- Donnerstag 15. Dezember 2011, 21:54
- Forum: Faits divers
- Thema: Zusammengesetzter Vorname
- Antworten: 5
- Zugriffe: 10703
Re: Zusammengesetzter Vorname
trait-d'union heißt doch "Bindestrich". Ich bin sicher, in meinem vorigen Beitrag Ihnen auch einen Hinweis auf den article 57 des Code Civil gegeben zu haben und auf die Freiheitsrechte. Ich habe ausserdem erwähnt, dass bei der Annahme durch die Behörde, daß eine "missbräuchliche"...
- Donnerstag 15. Dezember 2011, 21:08
- Forum: Referate, Übersetzungen etc.
- Thema: Suche Übersetzer für einen Text
- Antworten: 11
- Zugriffe: 36658
Re: Suche Übersetzer für einen Text
Vielleicht ging es in der Ausgangsfrage um einen Liebesbrief, den coup de foudre , wer weiß? Es muß ja nicht immer gleich eine technische Übersetzung für einen Konzern, einen Reisekatalog gehen. Wenn Ihr Euch Verdienste erwerben wollt, dann macht lieber mal die Kollegen hier im Forum geduldig auf ih...
- Donnerstag 15. Dezember 2011, 12:03
- Forum: Faits divers
- Thema: Zusammengesetzter Vorname
- Antworten: 5
- Zugriffe: 10703
Re: Zusammengesetzter Vorname
Leider geht hier etwas durcheinander: Zum ersten Beitrag: der Strich trennt nicht, es ist ein Bindestrich, er verbindet. Zum 2. Beitrag: Namen und Vornamen werden verwechselt. Hans-Egon Hubert ist ein ungünstiges Beispiel, weil es in Hubert den Familiennamen darstellen könnte. so Hugo Egon Balder = ...